Labour-law Basic Terminology Based on the Polish Labour Code

Versions

PDF

Keywords

basic terminology
legal language
language for special purposes
terminological system of law
labour law terminology

How to Cite

Rzepkowska, A. (2021). Labour-law Basic Terminology Based on the Polish Labour Code. Tertium Linguistic Journal, 6(1), 257–283. https://doi.org/10.7592/Tertium2021.6.1.184

Abstract

The paper discusses two approaches to compiling lists of labour-law basic terminology (BT): a frequency-based approach and a concept-based one. The purpose of the paper is to compare each of the methods based on two sets of basic terminology selected in accordance with them. Using the first method, terms are selected via an automatic search of keywords and terms and organised according to frequency with the use of Sketch Engine. The second means of term extraction is a concept-based approach in which terms are selected based on the table of contents of the Polish Labour Code, which, for the purposes of the study, is assumed to outline the terminological system of Polish labour law. The results of this research are reviewed from the viewpoint of terms’ frequency, the number of words they consist of, systemic relations between terms in the labour-law terminological system, and potential users and their needs. This has allowed the author to draw a few conclusions as to the characteristics of the approaches taken, and the applicability and usefulness of lists of BT compiled on their bases.

https://doi.org/10.7592/Tertium2021.6.1.184
PDF

References

Legal acts:

Act of 26 June 1974 Labour Code. (1974). Journal of Laws of the Republic of Poland of 1974 No 24 Item 141.

Printed sources

Bajcic, Martina (2011) “Conceptualisation of Legal Terms in Different Fields of Law: The Need for a Transparent Terminological Approach.” Research in Language 9 (1); 81-93.

Bessé, Bruno de, Blaise Nkwenti-Azeh, Juan C. Sager (1997) “Glossary of Terms Used in Terminology.” Terminology 4 (1); 117–156.

Bhatia, Vijay K. (2006) “Legal genres.” [In:] Keith Brown (ed.) Encyclopedia of Language and Linguistics, vol. 7. Oxford: Elsevier; 1-7.

Biel, Łucja (2014) Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt: Peter Lang.

Cabré, Maria Teresa (2003) “Theories of terminology, their description, prescription and explanation.” Terminology 9 (2); 163–199.

Fuertes-Olivera, Pedro A., Sven Tarp (2014) Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries: Lexicography versus Terminography. Berlin, Boston: de Gruyter.

Hartmann, R.R.K, and Gregory James (2002) Dictionary of Lexicography. London, New York: Routledge.

Husinec, Snježana (2011) “The Importance of Content Knowledge for Successful Legal Language Acquisition.” Research in Language 9.1; 125-133.

Jamroży, Agnieszka (2019) Kodeks pracy: The Labour Code. Warsaw: Wydawnictwo C.H.Beck.

Jendrych, Elżbieta (2009) “Minimum terminologiczne angielskiego języka biznesu dla potrzeb glottodydaktyki.” Języki Specjalistyczne 9; 119-136.

Jopek-Bosiacka, Anna (2011) “Defining Law Terms: A Cross Cultural Perspective.” Research in Language 9.1; 9-29.

Klabal, Ondřej (2019) “Corpora in Legal Translation: Overcoming Terminological and Phraseological Assymetries between Czech and English.” CLINA 5-2; 165-186.

Lukszyn, Jerzy (ed.) (2005) Języki Specjalistyczne. Słownik terminologii przedmiotowej. Warsaw: Zakład Graficzny UW.

Lukszyn, Jerzy, Wanda Zmarzer (2006) Teoretyczne podstawy terminologii. Warsaw: Zakład Graficzny UW.

Łukasik, Marek (2017) “Lexical Minimum (Re)Defined.” Lingwistyka Stosowana 23 (3); 47-63.

Łukasik, Marek (2018) “New Pathways to Terminological Minimum.” Applied Linguistics Papers 25 (1); 133-168.

Marciniak, Małgorzata, Agnieszka Mykowiecka (2014(1)) “NPMI Driven Recognition of Nested Terms.” Proceedings of the 4th International Workshop on Computational Terminology (Computerm). Dublin: Association for Computational Linguistics and Dublin City University; 33-41. DOI:10.3115/v1/W14-4805

Marciniak Małgorzata, Agnieszka Mykowiecka (2014(2)). “Terminology Extraction from medical texts in Polish.” Journal of Biomedical Semantics 5 (24). DOI:10.1186/2041-1480-5-24

Michta, Tomasz (2018) A model for an English-Polish Systematic Dictionary of Chemical Terminology. Siedlce: Siedlce University of Natural Sciences and Humanities.

Sager, Juan C. (1990) A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Sanetra, Walerian (2015) “Kodeks pracy a prawo Unii Europejskiej.” Studia iuridica Lublinensia XXiV (3); 81-96.

Stelina, Jakub (ed.) (2011) Leksykon Prawa Pracy: 100 podstawowych pojęć. (2nd ed.) Warsaw: Wydawnictwo C.H.Beck.

Other references:

ResearchGate: https://www.researchgate.net/

Sketch Engine: https://www.sketchengine.eu/

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2021 Tertium Linguistic Journal

Downloads

Download data is not yet available.